Native Tongues: Red English, Translation, and the Transnational in American Indian Literature | Newberry

Native Tongues: Red English, Translation, and the Transnational in American Indian Literature

Wednesday, May 6, 2015

5:30 pm to 7:30 pm

TFL

American Indian Studies Seminar Series

This seminar has been cancelled, but may be rescheduled at a future date. Check our website for updates.

This chapter examines the enduring themes of monument and memory in Potawatomi writer Simon Pokagon’s Ogimawkwe Mitigwaki, Queen of the Woods (1899). By exploring Pokagon’s desire to monumentalize language, I argue that his writings construct a translingual and transcultural poetics that inscribe not only his own life story, but also the language, life-ways, and cultural memory of his tribe. A special attention in this discussion is paid to Pokagon’s use of translation and late nineteenth-century Red English dialect.

Cost and Registration Information 

AIS seminar papers are pre-circulated electronically two weeks prior to the seminar date. Email mcnickle@newberry.org to request a copy of the paper. Please do not request a paper if you do not plan to attend.